EN
  • Anasayfa
  • TAR201 Osmanlıca Tarihi Metinler I (2021 - 2022 / 3. Yarıyıl)
  • EN
TAR201 - Osmanlıca Tarihi Metinler I
Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat AKTS Pdf
Osmanlıca Tarihi Metinler I TAR201 3 3 + 0 5,0 Pdf
Birim Bölüm
TARİH
Ön Koşul Dersler
Ders Adı Zorunlu?
TAR101 Osmanlı Türkçesine Giriş Evet
TAR102 Osmanlı Türkçesi Matbu Metinler Evet
Derece Seviye Lisans - Zorunlu - Türkçe
Dersin Verilişi Yüz yüze
EBS Koordinatörü
Ders Veren Dr. Öğr. Üyesi Ali KARAHAN Dr. Öğr. Üyesi Cem GÖRÜR
Amaç

Bu dersin amacı, öğrencilerin Osmanlı Türkçesiyle kaleme alınmış tarihî metinleri okuyup anlayabilme becerisini geliştirmektir. Öğrencilere Osmanlı kronikleri, vakanüvis metinleri, fetihnâmeler ve arşiv belgeleri gibi temel kaynakları çözümleme yetisi kazandırmak hedeflenir. Metinlerdeki dil özellikleri, üslup, terminoloji ve tarihî bağlam birlikte ele alınır. Ders, aynı zamanda öğrencilerin tarih yazım geleneği içinde metin eleştirisi yapmalarını ve kaynak analizi becerilerini ilerletmelerini sağlar. Böylece öğrenciler, Osmanlı tarihçiliğini birincil kaynaklar üzerinden doğrudan inceleme yetkinliği kazanırlar.

Ders İçeriği

Bu ders, Osmanlı tarih yazımına dair özgün metinleri anlamaya ve çözümlemeye yönelik uygulamalı bir içeriğe sahiptir. Öğrencilere Osmanlı Türkçesinin tarihî metinlerdeki dil özellikleri tanıtılır. Arap alfabesiyle yazılmış Osmanlıca metinlerin okunuşu ve transkripsiyonu üzerinde temel alıştırmalar yapılır. Rika, divanî, ta‘lik gibi yazı türlerine kısa bir giriş sağlanır. Tarihî metinlerde sıkça geçen terimler, unvanlar ve deyimler üzerinde durulur. Osmanlı kronikleri (vakayinameler, şehnâmeler, fetihnâmeler) tanıtılarak sınıfta birlikte okunur. Aşıkpaşazâde, Neşrî ve Tursun Bey gibi erken dönem müelliflerin metinlerinden seçmeler yapılır. Metinlerin dil yapısı, kelime dizimi ve bağlaç kullanımı analiz edilir. Arapça ve Farsça tamlamalar üzerinde yoğun okuma çalışmaları gerçekleştirilir. Osmanlı tarih yazımının üslup özellikleri ve anlatım teknikleri değerlendirilir. Öğrencilerden seçilen bölümleri hem transkribe etmeleri hem de sadeleştirmeleri beklenir. Metinlerde geçen coğrafî adlar, şahıs isimleri ve tarihî olaylar açıklanır. Fetihnâmelerden örnekler okunarak tarihî olayların anlatım biçimi incelenir. Belgelerdeki tarih kayıtları (rûznâme, tarih düşürme vs.) ve takvim sistemleri anlatılır. Osmanlı arşiv belgeleriyle tarihî metinler arasında anlatım farkları karşılaştırılır. XVI. yüzyıl Osmanlıcasının klasik dönem dil yapısı tanıtılır. Selânikî, Peçevi ve Naîmâ gibi vakanüvislerden örnek pasajlar analiz edilir. Öğrencilerden haftalık çeviri ve okuma ödevleri istenir. Osmanlı metinlerinde sık geçen dua ve temenni kalıpları açıklanır. Metinlerdeki dini, siyasi ve idari terimler açıklamalı olarak ele alınır. Osmanlı tarihçiliğinde anlatının nesnelliği ve öznelliği üzerine tartışmalar yapılır. Resmî belgelerdeki ifade kalıpları, arz, berat ve hüküm örnekleriyle tanıtılır. Osmanlıca metinlerde kullanılan fiil kipleri, zamanlar ve yardımcı fiiller üzerinde durulur. Öğrencilere okudukları metnin tarihî bağlamını araştırma görevi verilir. Osmanlıca metinlerin çeviri süreçlerinde karşılaşılan zorluklar tartışılır. Öğrencilerden özgün metin çözümlemesiyle ilgili sunum yapmaları beklenir. XVIII. yüzyıldan örneklerle sadeleşme eğilimleri gösterilir. Dönemler arası dil değişimleri ve kelime kullanımlarına dikkat çekilir. Osmanlıca metinlerin bugünkü Türkçeye aktarımı için yöntemler anlatılır. Sözlük, lügat ve yardımcı kaynak kullanma becerileri kazandırılır. Metinlerde yer alan ölçü, takvim, para ve rütbe sistemleri açıklanır. Vakanüvislik kurumu ve tarih yazıcılığının resmîleşme süreci işlenir. Öğrenciler bir Osmanlı müellifinin kısa bir metnini okuyarak yorumlama yapar. Döneme ait harita ve belgelerle metinler eşleştirilir. Tarihî metinlerin kaynak değeri ve güvenilirliği tartışılır. Osmanlı tarih yazıcılığında anlatı yapısı (sebep-sonuç, döngüsel anlatım vs.) analiz edilir. İsnad, nakil ve alıntı teknikleri örnek metinler üzerinden açıklanır. Okunan metinlerin modern tarih yazımıyla farkları değerlendirilir. Öğrenciler kendi seçtikleri bir Osmanlıca metni sınıf içinde tanıtır. Kaynakların paleografik özelliklerine (yazı tipi, mürekkep, kâğıt vs.) dikkat çekilir. Metin çözümlemelerinde sadeleştirme, özetleme ve akademik yazıya dönüştürme uygulamaları yapılır. Osmanlı tarihî metinlerinin eğitimde ve araştırmada nasıl kullanılabileceği öğretilir. Derste Latin harfli Osmanlıca yayınların yanı sıra yazma nüshalarla da tanışılır. Metinlerde geçen hadis, ayet ve edebî alıntılar açıklanır. Öğrencilerden kısa bir metin derleyip dipnotlandırmaları istenir. Okuma materyalleri arasında Topkapı Sarayı Arşivi, Osmanlı Arşivi ve Süleymaniye Kütüphanesi örnek gösterilir. Transkripsiyon alfabesi uygulamalı olarak öğretilir ve yazı alıştırmaları yapılır. Dil bilgisi kuralları metin çözümlemesiyle bütünleşik şekilde anlatılır. Final projesi olarak öğrencilerden bir Osmanlı metninin tam çeviri ve yorumunu içeren çalışma istenir. Bu ders sonunda öğrenciler, Osmanlı tarihî metinlerini doğru okuyabilme, çevirme ve bağlamında analiz edebilme yetisine ulaşırlar.

Ders Kaynakları KAYNAKLAR
Ahmed Cevdet Paşa – Lügat-i Cevdet
Ahteri Mustafa Efendi – Ahterî-i Kebîr
Ahteri Mustafa Efendi – Ahterî-i Sagīr
Es’ad Efendi – Lugat-ı Es‘ad Efendi
Hacı Paşa – Lugat-ı Hacı Paşa
Hâfız Mehmed – Tuhfe-i Şâhidî
Hâlet Efendi – Lugat-ı Hâlet
Hayrullah Efendi – Lugat-ı Hayrullah Efendi
Hoca Neş’et – Lügat-ı Neş’et
Hoca Sâdık – Lugat-ı Sâdık
İbn Kemal – Risale fî Kelimât
İbnü’l-Mustafâ – Cevâhirü’l-Lügât
Kâmil Paşa – Kâmil Paşa Lügati
Lâtif Efendi – Lugat-ı Lâtif
Mehmed Cemaleddin – Lügat-ı Cemaleddin
Mehmed Efendi – Lugat-ı Tercüme-i Burhân
Mehmed Emin Efendi – Lügat-ı Şu‘ûrî
Mehmed Fevzi – Lugat-ı Fevzi
Mehmed Reşid – Lügat-ı Reşid
Mehmed Rifat – Lügat-ı Rifat
Mehmed Sâdık – Lügat-ı Sâdık
Mehmed Said – Tuhfe-i Vankulu
Mehmed Şükrü – Lügat-ı Şükrü
Mehmed Tâhir – Lügat-ı Osmaniye
Mehmed Tahir Efendi – Nuhbetü’l-Lehce fî Lügati’l-Osmaniye
Mustafa Celâleddin Paşa – Lugat-ı Celâl
Mustafa Nûri Paşa – Lugat-ı Mustafa Nûri
Müstakimzade Süleyman – Târîhçe-i Lugat
Mütercim Âsım – Lugat-ı Âsım
Reşid Efendi – Lügat-ı Reşid Efendi
Sâmî Efendi – Lügat-ı Sâmî
Seyyid Mehmed – Târîh-i Lügat
Sirâceddin Ali Han – Sıhâhü’l-Cevherî
Süleyman Paşa – Lugat-ı Süleyman Paşa
Şâhidî İbrahim Dede – Tuhfe-i Şâhidî
Şemseddin Sami – Kâmûs-ı Türkî
Şeyhülislâm Mehmed Esad Efendi – Lehçe-i Osmani
Vankulu Mehmed Efendi – Vankulu Lügati
Vehbî Efendi – Nuhbetü’t-Tullâb
Yusuf Ağa – Envârü’l-Mu‘ciz
Zemahşerî – Muḳaddimetü’l-Edeb
Zeynelabidin Efendi – Tuhfe-i Vehbî
.
ÇALIŞMA ESERLER
.
Abdullah Uçman – Osmanlı Türkçesi Öğretimi
Ahmet Ağırakça – Osmanlı Türkçesi Yazı Rehberi
Ahmet Ak – Arap Harfli Türkçe Metinlerde Dil Bilgisi
Ahmet Cevat Eren – Osmanlıca Grameri
Ahmet Nezih Galitekin – Osmanlı Türkçesi Yazı ve Dilbilgisi
Ahmet Topaloğlu – Osmanlı Türkçesinde Gramer Yapıları
Ali Fuat Başgil – Osmanlıca Dilbilgisi Notları
Baki Asiltürk – Osmanlı Türkçesi Uygulamalı Dilbilgisi
Cem Dilçin – Türkçe ve Osmanlıca Üzerine
Doğan Aksan – Eski Türkçeden Osmanlı Türkçesine
Enver Gökçe – Osmanlı Türkçesi Alıştırma Kitabı
Erhan Aydın – Osmanlı Türkçesi Okuma ve Yazma Kılavuzu
Faruk Kadri Timurtaş – Osmanlı Türkçesi Dersleri
Faruk Kadri Timurtaş – Osmanlı Türkçesi Grameri
Ferit Devellioğlu - Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat
Tuncer Gülensoy – Osmanlı Türkçesi Yapı Bilgisi
Halil Demir – Osmanlı Türkçesi El Kitabı
Hasan Akay – Osmanlı Türkçesinde Fiiller
Hasan Eren – Türk Dilinde Yapı Bilgisi ve Osmanlıca
Hayati Develi – Osmanlı Türkçesi Kılavuzu 1-2-3
Hayrullah Örs – Klasik Osmanlı Türkçesi Dersleri
Hicabi Kırlangıç – Osmanlı Türkçesinde Zamanlar
Hüseyin Vassaf – Sarf-ı Osmanî
İsmail Gaspıralı – Tercüme ile Dil Öğretimi Üzerine Yazılar
İsmail Hakkı Uzunçarşılı – Osmanlıca Ders Notları
İsmail Parlatır – Osmanlı Türkçesine Giriş
M. Nihat Özön – Dilbilgisi Açısından Osmanlıca
Mehmed Esad – Kavaid-i Osmaniyye
Mehmet Kanar – Osmanlıca Dersleri
Muharrem Ergin – Osmanlı Türkçesi Dersleri
Mustafa İsen – Osmanlı Türkçesi Öğretim Rehberi
Mustafa Koca – Metinlerle Osmanlı Türkçesi
Mustafa Özkan – Osmanlı Türkçesi
Necat Birinci – Osmanlıca Gramer Çalışmaları
Nihad Sami Banarlı – Türkçenin Grameri ve Osmanlıca İlişkisi
Niyazi Berkes – Osmanlıca Dersleri
Nurettin Demir – Eski Türkçe ve Osmanlıca
Orhan F. Köprülü – Osmanlı Türkçesi Morfolojisi
Recep Demir – Osmanlıca Sarf ve Nahiv Usûlü
Reşat Kaynar – Osmanlıca Yazım ve Gramer Rehberi
Sadık Kemal Tural – Osmanlı Türkçesi ve İmlası
Selahattin Batu – Arapça ve Osmanlıca Dilbilgisi
Süleyman Sırrı – Kavaid-i Türkiyye
Süleyman Şükrü – Sarf-ı Türkî
Şemseddin Sami – Kavaid-i Osmaniye
Şerafettin Turan – Türk Dilinin Tarihi Gelişimi
Yusuf Gedikli – Eski Türkçeden Osmanlıcaya
Yusuf Gedikli – Osmanlı Türkçesi Dersleri
Zeynep Korkmaz – Osmanlı Türkçesinin Grameri
Açıldığı Öğretim Yılı 2011 - 2012 2012 - 2013 2013 - 2014 2014 - 2015 2015 - 2016 2016 - 2017 2017 - 2018 2018 - 2019 2019 - 2020 2020 - 2021 2021 - 2022
Yarıyıl İçi Çalışmalar Katkı Yüzdesi (%)
Ara Sınav 1 40
Toplam 40
Yarıyıl Sonu Çalışmalar Katkı Yüzdesi (%)
Final %60
Toplam %60
Yarıyıl İçinin Başarıya Oranı %40
Yarıyıl Sonu Çalışmalar %60
Toplam %100
Kategori Ders İlişki Yüzdeleri (%)
Aktarılabilir Beceri Dersleri
0
Beşeri, İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
0
Destek Dersleri
0
Ek Dersler
0
Kategori
0
Mesleki Seçmeli Dersler
0
Temel Meslek Dersleri
0
Uygulama Dersleri
0
Uzmanlık / Alan Dersleri
0
Yetkinlik Tamamlayıcı Ders
0
Ders İş Yükü Öğretim Metotlar / Öğretim Metodu Süresi (Saat) Sayısı Toplam İş Yükü (Saat)
Toplam İş Yükü (Saat) 0
AKTS = Toplam İş Yükü (Saat) / 25.5 (s) 0
AKTS 5,0
Hafta Konu Öğretim Metodu
Ders Öğrenme Çıktısı Ölçme Değerlendirme Öğretim Metodu Öğrenme Faaliyeti
DERS ÖĞRENME ÇIKTISI
PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12 PÇ 13 PÇ 14
Ortalama Değer - - - - - - - - - - - - - -